Vertimai iš anglų ir kitų kalbų

  • Kalba – tai kiekvienos tautos kultūros dalis ir svarbiausia komunikacijos priemonė. Mūsų daugiakultūriame ir įvairiataučiame pasaulyje paplitę daugybė skirtingų kalbų, tad nenuostabu, kad iškyla bendros kalbos arba vertimo – kaip komunikacijos proceso sklandumą užtikrinančio elemento – būtinybė.
  • Vis dar gajus mitas, teigiantis, kad kiekvienas, mokantis užsienio kalbą, gali būti vertėju. Norint kokybiškai versti tekstus, vien kalbos žinių nepakanka. Būtina išmanyti ne tik dviejų kalbų gramatines subtilybes bei taisykles, bet ir verčiamo teksto tematiką bei specifinę terminiją, vertimo tikslu regint ne tik atitikmenų suradimą ir jų sudėliojimą į rišlų tekstą, bet ir teksto, kuris leistų pasiekti tą patį efektą, kaip ir originalas, sukūrimą.
  • Vertimų biuras „Runos“ didžiuojasi savo kolektyvu – didelį žinių ir patirties bagažą sukaupusiais profesionaliais vertėjais, daug metų verčiančiais specializuotus tekstus. Vertimų biuras „Runos“ verčia iš 22 pasaulio kalbų: nuo pačių populiariausių – anglų arba rusų – iki gerokai retesnių – japonų ar kinų. Visus vertimus į lietuvių kalbą – tiek vertimus iš anglų kalbos, tiek vertimus iš kitų kalbų, redaguoja lietuvių kalbos specialistai, o vertimus į daugumą užsienio kalbų redaguoja arba atlieka gimtakalbiai šių užsienio šalių vertėjai.

Profesionalus tekstų vertimas

Verčiame juridinius, finansinius, medicininius, mokslinius-techninius bei kitus tekstus

flag

1. Pateikiate kalbą

arrow

2. Atsiunčiate tekstus

arrow

3. Sutariame terminą

arrow

4. Suderiname kainą

community
  • Su vertimų biuru RUNOS bendradarbiaujame jau daugiau kaip 10 metų. Laiko patikrinta partnerystė daug pasako apie čia dirbančių vertėjų profesionalumą ir patikimumą. Džiaugiamės ir ypač vertiname, kad biuro komanda yra lanksti, visuomet laikosi žodžio, rodo supratimą ir pagarbą klientui. Nedvejodami rekomenduotume bendradarbiavimą su "Runomis".

    Lina Galginaitienė - Silberauto UAB

  • Su UAB Runos dirbame jau ne vienerius metus ir bendradarbiavimą vertiname tik palankiai. Esam patenkinti vertimų kokybiškumu, tikslumu ir kruopštumu. Dažnai prašome skubių vertimų ir visada būnam išgirsti ir suprasti. Tikimės sėkmingo bendradarbiavimo ir ateityje.

    APB Magnusson ir partneriai

  • Labai vertiname Jūsų darbo kokybę. Tai geriausia iš man žinomų vertimo kompanijų - visada įsigilinate į temą, randate tinkamus terminus, žinote LBEK reikalavimus specifiniams išsireiškimams, negailite pastangų išlaikyti terminų nuoseklumui skirtinguose pacientų dokumentuose (pvz. ISF, dienyne, klausimyne ir kt.), tobulai redaguojate, argumentuotai diskutuojate. Jūsų paruoštų vertimų paprastai mažai arba iš vis nereikia koreguoti.

    Novartis